Sprichworte aus Polen
_ Alle Wege führen nach Rom.
Wszystkie drogi prowadzą do Rzymu.
_ Aller Anfang ist schwer.
Każdy początek jest trudny.
_ Aller guten Dinge sind drei.
Do trzech razy sztuka.
_ Alles zu seiner Zeit.
Wszystko w swoim czasie.
_ Alte Liebe rostet nicht.
Stara miłość nie rdzewieje.
_ Alter schützt vor Torheit nicht.
Wiek nie chroni przed głupotą.
_ Aufgeschoben ist nicht aufgehoben.
Co się odwlecze, to nie uciecze.
_ Aus den Augen, aus dem Sinn.
Co z oczu, to z serca.
_ Besser ein Sperling in der Hand als eine Taube auf dem Dach.
Lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu.
_ Besser eine Stunde zu früh als eine Minute zu spät.
Lepiej godzinę za wcześnie niż minutę za późno.
_ Besser etwas als nichts.
Lepsze coś niż nic.
_ Besser gar kein Doktor als drei.
_ Besser spät als nie.
Lepiej późno niż wcale.
_ Borgen macht Sorgen.
Pożyczanie sprawia kłopoty.
_ Das Ei will klüger sein als die Henne.
Jajko chce być mądrzejsze od kury.
_ Das Ende krönt das Werk.
Koniec wieńczy dzieło.
_ Da traf die Sense auf den Stein.
Trafiła kosa na kamień.
_ Dem Glücklichen schlägt keine Stunde.
Szczęśliwi czasu nie liczą.
_ Den Letzten beißen die Hunde.
Bo ostatnich gryzą psy.
_ Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
Niedaleko pada jabłko od jabłoni.
_ Der Appetit kommt beim Essen.
Petyt przychodzi w miarę jedzenia.
_ Der erste Schritt ist der schwerste.
Najtrudniejszy jest pierwszy krok.
_ Der Klügere gibt nach.
Mądrzejszy ustępuje głupszemu.
_ Der Schein trügt.
Pozory mylą.
_ Der Teufel ist nicht so schwarz, wie man ihn malt.
Nie taki diabeł straszny, jak go malują.
_ Der Zweck heiligt die Mittel.
Cel uświęca środki.
_ Die Ausnahme bestätigt die Regel.
Wyjątek potwierdza regułę.
_ Die Dankbarkeit ist in den Himmel gestiegen und hat auch gleich die Leiter mitgenommen.
Wdzięczność poszła do nieba i drabinę ze sobą zabrała.
_ Die Furcht hat große Augen.
Strach ma wielkie oczy.
_ Dienst ist Dienst.
Służba nie drużba.
_ Die Wände haben Ohren.
Ściany mają uszy.
_ Eine Rabe hackt dem anderen kein Auge aus.
Kruk krukowi oka nie wykole.
_ Eine Kuh, die viel muht, gibt wenig Milch.
Krowa, która dużo ryczy, mało mleka daje.
_ Einen wahren Freund erkennt man in der Not.
Prawdziwego przyjaciela poznaje się w biedzie.
_ Elektrikern tut Strom nichts.
Elektryka prąd nie tyka.
_ Erst durch Schaden wird man klug.
Mądry Polak po szkodzie.
_ Es gibt keinen dauernden Frieden ohne Kampf.
_ Große Dinge sprechen sich am besten durch Schweigen aus.
_ Lässt du dir einen Gefallen tun, so verlierst du deine Freiheit.
_ Lob und Kohl schmecken gut, aber sie blähen auf.
_ Lügen haben kurze Beine.
Kłamstwo ma krótkie nogi.
_ Nur was ich trinke, gehört mir.
_ Ohne Maß sind Arzneien Gift.
_ Schon gegessenes Brot ist schwer zu verdienen.
Zjedzony chleb jest ciężki do zarobienia.
_ Tropfen für Tropfen formt das Meer.
Kropla do kropli i będzie morze.
_ Um an die Quelle zu kommen, muss man gegen den Strom schwimmen.
_ Um mit Gewissheit zu glauben, müssen wir mit Zweifeln anfangen.
_ Was Du am meisten liebst, erkennst Du beim Verlust.
_ Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß.
Czego oczy nie widzą, tego sercu nie żal.
_ Wem das Glück schmeichelt, den verrät es gern.
_ Wenn der Fuchs die Gans in Ruhe läßt, ist er krank.
_ Wenn die Großmutter einen Schnurrbart hätte, so wäre sie ein Großvater.
Gdyby babcia miała wąsy, toby dziadkiem była.
_ Wer auf fremde Kosten lacht, macht Schulden.
_ Wer denkt mitten im Strom noch an die Quelle?
Kto w środku rzeki myśli jeszcze o źródle?
_ Wer die Hoffnung vor seinen Wagen spannt, fährt doppelt so schnell.
_ Wer früh aufsteht, dem gibt's der Herrgott.
Kto rano wstaje, temu Pan Bóg daje.
_ Wer seine Wege begradigt, der übernachtet nicht daheim.
Kto drogi prostuje, ten w domu nie nocuje.
_ Wer seine Wege abkürzt, der kommt nie zuhause an.
Kto drogi skraca, ten do domu nie wraca.
_ Wer fragt, sucht die Wahrheit.
Kto pyta, prawdy szuka.
_ Wer fragt, irrt nicht.
Kto pyta, nie błądzi.
_ Wer schlau ist, weiß, was er sagt. Nur der Dumme sagt, was er weiß.
_ Wer sich selbst tadelt, lobt sich selbst.
_ Wer sieht auf fremde Gebrechen, übersieht seine eigenen Schwächen.
_ Wer während des Lebens weint, stirbt lächelnd.
_ Wer Zeit hat und auf die Zeit wartet, der verliert die Zeit.
_ Wo Herz, da auch Glück.
Gdzie serce tam i szczęście.
_ Wer Geschenktes wieder zurückfordert, landet in der Hölle.
Kto daje i odbiera, ten się w piekle poniewiera.
_ Wirst du von vielen gefürchtet, so fürchte dich vor vielen.
_ Wo Herz ist, da ist auch Glück.
_ Zweimal sündigt, wer sich nicht schämt der Sünde.
Sprichworte aus anderen Ländern
Rumänische Sprichwörter
Russische Sprichwörter
Vornamen aus Polen
Die beliebtesten Vornamen aus Polen
Tags: Polnische Sprichwörter, Polen, Sprichwörter, Sinnsprüche, Weisheiten, polnische Weisheiten
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen